エリザベス・キューブラー・ロスの名言で学ぶ英語【音声付】
1日たったの3分!英日対訳で味わう世界の名言
★スクロールすると日本語訳があります★
People are like stained-glass windows. They sparkle and shine when the sun is out, but when the darkness sets in, their true beauty is revealed only if there is a light from within.
Elisabeth Kübler-Ross / psychiatrist and author (1926–2004)
Have you ever been to an old church? Many old churches have stained-glass windows. During the day, sunshine lights up the windows. It’s pretty to see!
But at night, the windows are dark . . . unless there are candles inside the church. The candles create a magical glow. The windows seem to come alive. The colors are richer and brighter. The stained-glass windows are even more beautiful at night than they are during the day. Many people believe that this is the best way to see stained-glass windows.
This quote reminds us that true beauty is like a stainedglass window. In other words, true beauty is only revealed when darkness falls, when we face sadness or trouble. That is when your spirit must shine like a candle from inside. Your inner light reveals your true beauty in all its glory.
人間はステンドグラスの窓のようです。太陽に照らされてきらきらと輝きます。でも、暗闇が訪れ、内なる光に照らされたとき、初めて、真の美しさを放ちます。
エリザベス・キューブラー・ロス / 精神科医・著者( 1926–2004 )
古い教会を訪れたことがありますか? 多くの古い教会にはステンドグラスの窓があります。日中、太陽の光に照らされたステンドグラスは美しいですね。
でも夜が更けると、窓は暗やみに閉ざされます…教会の中でろうそくが灯されれば別ですが。ろうそくは魔法の輝きを灯し、ステンドグラスの窓は生気を取り戻します。昼間よりも深く鮮明な色が蘇ります。夜のステンドグラスの窓は、日中よりもさらに美しさがきわだちます。その時こそ、ステンドグラスの窓を観賞すべきだという人もたくさんいます。
この名言は、真の美はステンドグラスの窓のようだと語っています。人生の暗闇が訪れ、悲しみやトラブルに見舞われたとき、人は初めて、真の美しさを見ることができるのです。暗闇の中でこそ、心は内なるろうそくの灯りに照らされ、輝きます。真実の美が、内なる灯(ともしび)によって、神々しく輝きを放ちます。
E-CATならテストセンターに行かなくてもすぐに受けられます!
E-CATは、世界の英語スピーキング教育の拡大に貢献することを目指し、米国で開発された試験です。一人でも多くの方に受験していただくことで、話せる英語の普及につながります。ぜひご受験ください。英語が話せる日本と世界のために!
この記事が好きなあなたにはこの本がオススメ
病気はいつ、なんどき襲ってくるか分かりません。そう、あなたが外国にいる時だって。万が一に備えることが、あなたの命を救います。