柔軟性が大切ですよ!【えいご人の常識】
JAPANESE
When I asked him to clean up his desk, he looked upset.
FOREIGNER
My Japanese supervisor told me to keep things neat and tidy to improve my work. I’m not joking.
日本人:机を片付けろと言ったら、不満そうだった。
外国人:僕の日本人の上司、仕事を上達するためには 整理整頓だって。冗談じゃない。
「型」という概念を重んずる日本人は、それを習 得するためのプロセスに注視します。それに対し て、より合理的にビジネスの結果を生み出そうとす る欧米の人たちは、結果に至るプロセスには幅をも たせ、それぞれの個々のやり方を尊重します。
日本人の上司がアメリカ人の部下に、机を片付け ろと指導して、それが部下の不満となった事例があ ります。この場合、机の整理整頓はその個人の生活 習慣の問題で、プロセスにすら該当しない事柄だと 海外の人はとらえがちです。
しかし、日本では上司が机を整理整頓した方がいいと言えば、暗黙の内に整理整頓することから、物事を分類したり、情報を引き出す効率的な方途を学ぶ第一歩であると理解し、上司の指導に従うかもしれません。しかし、欧米の人が部下だった場合、「それは個人の問題だろ。そんなことをとやかく言われ るなんて心外だ」と反発されるかもしれません。
プロセスはあくまで個人が決定し、その結果何か 問題があれば適宜指導してゆくというボスと部下と の関係をどのように理解するか。また、プロセスを 指導するときは、それがどれだけ理にかなったこと なのかをロジックをもっていかに説得できるか。国 際社会での日本人のボスの試練は続きます。
この記事が好きなあなたにはこの本がオススメ
知らないと危険なのは文化だけではありません。英語表現を勘違いすると、時に大変な事になってしまいます。英語アプリだけでは学びきれない危険な英語、お教えします。