直球ど真ん中ストライクを投げ込むべし。【えいご人の常識】
JAPANESE
I was offended by his direct opinion.
FOREIGNER
Comments in business are just part of the back-and-forth.
日本人:ストレートな意見にむっときた。
外国人:ビジネスでのコメントはキャッチボールだって言っているのに。
ブレインストームが苦手な日本人の心理的背景には、やはり相手と「和」を保ちたいという意図があるのでしょう。日本人はビジネスの場でも和を保とうとするあまり、反対意見などを相手の前で強く主張したりしないのです。
相手に強くものを言うことは、相手の心を傷つける行為だと無意識のうちに思っているために、そうした場に直面すると、日本人はトーンを和らげて、暗黙のうちにメッセージが伝わるように、婉曲モードにはいってしまいます。
それに対して欧米では、自らの意見はそのままストレートに相手に伝えようとします。彼らにとって、ビジネス上のやりとりはハートとハートとのやり取りではなく、キャッチボールなのです。
ビジネスはビジネス、そこでのやりとりが個人の人間関係に影響することはないと、欧米の人は思うのです。ストレートにものを言うことは、上司や顧客にも失礼だし、働く仲間とも関係を壊してしまうと思う日本人。だからこそ、「場」を変えて話しやすい環境を作った上で、本音を交換しながら、少しずつ意見を伝達し、根回しを行って、コミュニケーションを進めてゆくのです。
ミステリアスな、日本人のコミュニケーションスタイル。なかなか外国の人には理解できません。
E-CATのスコアレポートでは、発音・正確さ・語彙・内容の4観点が数値化されます!
E-CATは、世界の英語スピーキング教育の拡大に貢献することを目指し、米国で開発された試験です。一人でも多くの方に受験していただくことで、話せる英語の普及につながります。ぜひご受験ください。英語が話せる日本と世界のために!
この記事が好きなあなたにはこの本がオススメ
会話のキャッチボールの方法、教えます。ベストセラー作家であるNOBU先生がその独自のメソッドを一挙公開。インプットを大切にしたそのトレーニング法はまさに目から鱗!日本人の学校英語を生かす最高の一冊。