日本人の"間"って外国人からするとどうなの??【えいご人の常識】
JAPANESE
I wanted him to consider the time and place, but he didn’t understand.
FOREIGNER
What’s the proper place to discuss it, and what should I say? It’s exactly like a mafia meeting.
日本人:「場」をわきまえてほしいと思ったけど、通じなかった。
外国人:どこで何を話せばいいの?!まるでマフィアの会合みたい。
「和」を尊ぶ、日本人は、どのような場所で人とコミュニケーションをするべきかにこだわり、そのための独特なプロトコールをもっています。そしてこのことが、外国人を翻弄してしまうのです。「場」とは場所のことですが、さらに適切なタイミングと場所を選んで人とコミュニケーションをすることを指す言葉でもあります。
昔、上に立つ者が、下の立場の人を叱責するときに、「場をわきまえないか!」という風によく言ったものです。それは、言うべきタイミングと場所、そして相手をちゃんと理解して行動せよという意味に他なりません。
例えば、日本ではアイディアをいきなり会議の場に持ち出しても、却って逆効果ということがあります。反応も悪ければ、情報をとることもできません。そうした場合、別の場で、様々な個人ベースの打ち合わせが必要になります。
しかし、これは日本人だけに通用する常識です。日本人には自然に思われても、外国から来た人にとってはまったく不可思議。
グローバルな場では、常にオープンな対応に心がけ、気になる情報共有は、会議も含む様々な場所で念には念をいれて行うべきです。