ヘンリー・デイビット・ソローの名言で学ぶ英語【音声付】

ヘンリー・デイビット・ソローの名言で学ぶ英語【音声付】
1月 12, 2017 Ism AD

ヘンリー・デイビット・ソローの名言で学ぶ英語【音声付】

1日たった3分!英日対訳で味わう世界の名言

★スクロールすると日本語訳があります★

If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.

Henry David Thoreau / American writer (1817–1862)

Sometimes you meet a person who seems different from most people. He doesn’t fit in. In English, it’s often said that a person like this “marches to a different drummer.” In other words, he has his own speed and rhythm and way of doing things.

It can be hard to work with a person like this. But remember to be patient . . . people who “march to a different drummer” often have special gifts. They see things in new ways. They have fresh ideas. With their unique views, they can often achieve things that “normal” people can’t.

Henry David Thoreau was like that. He lived all by himself in the woods and wrote down his thoughts. His thoughts seemed strange to most people. But his unique ideas have turned out to be important. People are still inspired by his writings today.

もしある人が仲間と歩調を合わせていないなら、多分それは、その人が別の太鼓の音を聞いているからでしょう。彼がその音に歩調を合わせるのを許してやりなさい。それがどんなリズムのものであっても、遠方から聞こえてくる音であったとしても。

ヘンリー・デイビッド・ソロー / アメリカの作家(1817–1862)

時に、「変わった」感じの人に会うことがある。周囲から浮いている人だ。英語ではこのような人のことを「別の太鼓の音に合わせて歩く」あるいは、「独自のスピードとリズム、やり方をもっている」などと表現する。

このような人と働くのは難しいこともある。でも、あせらないこと。「別の太鼓の音に合わせて歩いている」人には独特の才能があることが多い。このような人たちは、物事を新しい角度から見ている。異色のアイデアを持っている。独自の視点で、「普通の」人ではできないことを成し遂げることも珍しくない。

ヘンリー・デイビッド・ソローも、そのひとりである。彼はひとりで森に入って自給自足の生活をし、自分の思想を書き記していった。彼の思想は、大半の人にとっては奇異に思えるものだったが、そのユニークな考え方が、やがて重んじられるようになった。彼の言葉は、今もなお、私たちを啓発し続けている。


E-CATでは受験者が復習に自分の解答を聞くことができます!

E-CATは、世界の英語スピーキング教育の拡大に貢献することを目指し、米国で開発された試験です。一人でも多くの方に受験していただくことで、話せる英語の普及につながります。ぜひご受験ください。英語が話せる日本と世界のために!


この記事が好きなあなたにはこの本がオススメ

現代社会に風穴をあけた風雲児、スティーブ・ジョブズ。しかし彼もまた変わり者でした。彼の耳にはどのような音がきこえていたのでしょうか。彼と同じ音を聞ける人がもしいるのなら、その人もまたこの世の中を大きく変えてくれることでしょう。あなたにはどのような音が聞こえていますか。