トミー・リー・ジョーンズがハリソン・フォードに言った “I don’t care!” という一言【たった一言の英会話:第7回】
ジェラードの真意とは
1993年に公開された「逃亡者」という映画。
その中で無実の罪で死刑を宣告された医師リチャード・キンブルを追い詰めるジェラード警部を演じたのが、トミー・リー・ジョーンズでした。
彼は、ダムの淵までリチャード・キンブルを追い詰め、降伏するように銃を向けます。
そのとき、ハリソン・フォード演じるキンブルは、ジェラード警部に向かって、
“ I didn’t kill my wife!”
と、語りかけます。
それに対して、ジェラード警部が言った一言が、
“I don’t care!”
彼は United State Marshal (連邦保安官) のオフィサー。彼の仕事は被告人を監視することでした。
私は、この I don’t care. の一言が、いかにもアメリカらしい、そして重みのある言葉として、心に残りました。
直訳すれば、「私の知ったことじゃない」。ここでは「それは私には関係のないことだ」という意味で使われています。
つまり、「自分の職務は逃亡する被告人を逮捕することで、被告人の有罪か無罪かを調査することではない」という意味が、この一言に込められているのです。キンブルはえん罪で死刑囚になっています。その切なる叫びを聞いた瞬間に、ただ I don’t care! と言い放つジェラード警部。
「Business is business. (仕事は仕事)」、個人の感情とは切り離し、自分は職務に忠実なオフィサーであるということも、言外に語られていたのでしょう。
クールに一言
大切なことは、こうした全てを含み、I don’t care! と一言で言い放つ英語という言語のストレートさを、ここで味わって欲しいのです。
トミー・リー・ジョーンズは、この映画でアカデミー助演男優賞を獲得しています。この名台詞を口にした瞬間の彼の表情と、そのクールな態度は、正に名演技であったといえましょう。
友人との会話などで、「おいそんなことをしたら、世間がなんていうか」などと忠告を受けた時、「I don’t care!」と言い放ってみたいもの。
ところで、この言葉をちょっと変えて、 Who cares? と言えば、「誰も気にもとめないよ」、さらには「心配するな」という表現になります。
“We must be careful to announce this news.”
“Who cares?”
といった風に使います。
映画で語られるちょっとした一言から、英語ならではのクールな表現を実感するのも、楽しいものです。
E-CATは各種スピーキングテストの模擬試験としてもつかえます!
E-CATは、世界の英語スピーキング教育の拡大に貢献することを目指し、米国で開発された試験です。一人でも多くの方に受験していただくことで、話せる英語の普及につながります。ぜひご受験ください。英語が話せる日本と世界のために!
この記事が好きなあなたにはこの本がオススメ
先進国と言われながらも、世界の動きがなかなか入ってこない日本。海外メディアをもとに世界の本当の姿をあなたに届けます。今、世界は平和なのか否か。真実の扉が今、開かれます。