英語の達人でも悩む "mouthful" の意味とは? 【英語IQテスト】
教科書には載っていないこんな英語、わかりますか?ボキャブラ英語IQテスト【第4回】英語リテラシー」が問われる時代、本連載で自身の英語センスを試してみよう!
Q04
次にあげる「会話表現」は、いずれもよく使われるものばかりです。
その意味を正しく伝えるものを(A)-(C) の中から1つ選んでください。
① You said a mouthful.
(A) おしゃべりだね。
(B) 口に食べ物を入れてしゃべらないで。
(C) 本当、あなたのいう通りだよ。
② I’ve been under the weather.
(A) 最近は天気にめぐまれています。
(B) ズーッと体調がよくないんだ。
(C) もう疲れちゃったよ。
③ Your fly is open.
(A) 社会の窓があいてるよ。
(B) チャンスは今です。
(C) 飛行機はまだ間に合います。
※正解は写真の下。
【正解】
① (C): 相手の発言をうけて、「本当にその通りだ」というときの決まり文句。
mouthful〈マウスフル〉は「まとをいた言葉」という意味です。
② (B):「ここんとこ体調をくずしてるんだ」というときの決まり文句。
③ (A):「ズボンのファスナーが開いています」というときの決まり文句です。
fly とは「ファスナー」のことです。
「アンドレは遠慮なく、ものをハッキリいう人です」といいたいときは?
→ Andre is outspoken.
* outspoken〈アウトスポウクン〉は「ズケズケいう」
「いい線いってるけど正解にはいま一歩だね」といいたいときは?
→ Almost but no cigar.
*決まり文句。cigar〈スィガー〉「葉巻」
知っておこう
「ファスナー」のことを、米国では a zipper、英国では a zip といいます。また、fastener〈ファッスナー〉は「ファスナー;ホック;スナップ」とより広義に用いられます。なお、チャック(chack) は商標名で、会話では用いられないと覚えておきましょう。
Could you zip me up?「背中のファスナー、上げてくださらない?」
The zipper on my purse got stuck.「ハンドバッグのファスナーが動かなくなっちゃった」(stuck「動かない」)
E-CATを目標に勉強すれば日本語のスピーチも上手になります!
E-CATは、世界の英語スピーキング教育の拡大に貢献することを目指し、米国で開発された試験です。一人でも多くの方に受験していただくことで、話せる英語の普及につながります。ぜひご受験ください。英語が話せる日本と世界のために!