英語の達人でも悩む "mouthful" の意味とは? 【英語IQテスト】

英語の達人でも悩む "mouthful" の意味とは? 【英語IQテスト】
1月 20, 2017 えいごism

英語の達人でも悩む "mouthful" の意味とは? 【英語IQテスト】

教科書には載っていないこんな英語、わかりますか?ボキャブラ英語IQテスト【第4回】英語リテラシー」が問われる時代、本連載で自身の英語センスを試してみよう!

Q04

次にあげる「会話表現」は、いずれもよく使われるものばかりです。

その意味を正しく伝えるものを(A)-(C) の中から1つ選んでください。

You said a mouthful.

(A) おしゃべりだね。

(B) 口に食べ物を入れてしゃべらないで。

(C) 本当、あなたのいう通りだよ。

I’ve been under the weather.

(A) 最近は天気にめぐまれています。

(B) ズーッと体調がよくないんだ。

(C) もう疲れちゃったよ。

Your fly is open.

(A) 社会の窓があいてるよ。

(B) チャンスは今です。

(C) 飛行機はまだ間に合います。

※正解は写真の下。

【正解】

(C): 相手の発言をうけて、「本当にその通りだ」というときの決まり文句。

mouthful〈マウスフル〉は「まとをいた言葉」という意味です。

(B):「ここんとこ体調をくずしてるんだ」というときの決まり文句。

(A):「ズボンのファスナーが開いています」というときの決まり文句です。

fly とは「ファスナー」のことです。

「アンドレは遠慮なく、ものをハッキリいう人です」といいたいときは?

Andre is outspoken.

* outspoken〈アウトスポウクン〉は「ズケズケいう」

「いい線いってるけど正解にはいま一歩だね」といいたいときは?

Almost but no cigar.

*決まり文句。cigar〈スィガー〉「葉巻」

知っておこう

「ファスナー」のことを、米国では a zipper、英国では a zip といいます。また、fastener〈ファッスナー〉は「ファスナー;ホック;スナップ」とより広義に用いられます。なお、チャック(chack) は商標名で、会話では用いられないと覚えておきましょう。

Could you zip me up?「背中のファスナー、上げてくださらない?」

The zipper on my purse got stuck.「ハンドバッグのファスナーが動かなくなっちゃった」(stuck「動かない」)


E-CATを目標に勉強すれば日本語のスピーチも上手になります!

E-CATは、世界の英語スピーキング教育の拡大に貢献することを目指し、米国で開発された試験です。一人でも多くの方に受験していただくことで、話せる英語の普及につながります。ぜひご受験ください。英語が話せる日本と世界のために!


この記事が好きなあなたにはこの本がオススメ